Marcia Mogro in Santiago, Chile, reading from her book Restos de un cielo for the radio program "Better to Speak of Certain Things" (Mejor Hablar de Ciertas Cosas).
Lunar
1. – Semiramis(MG): Lying on our backs holding hands,
together as in our dream we watch
the clouds pass
sailing — you say to me — like boats
since the sea is endless
as in our dream, my love.
2. – Semiramis(MG): The distance makes the moon seem larger,
as in our dream
my love,
my love knowing our bones
our bodies as in a dream
they have kissed in dark alleys.
3. – Semiramis(MG): I kissed your ear
my love
seeing the words enter
as in our dream
before the land was like the moon
and the sun is like the earth
and all the moons written in the sky
and others that we don't know.
FOR MANY LIVES I WILL REMEMBER YOUR EYES
Lunario
1. – Semíramis(MG): Echados boca arriba y manos juntas,
juntas como en un sueño nuestro y miramos
pasar las nubes
navegando, — me dices —, como barcos
así es el mar de interminable
como un sueño nuestro amor mío.
2. – Semíramis(MG): La distancia hace ver la luna más grande,
como en un sueño nuestro
amor mío,
amor mío sabiendo nuestros huesos
nuestros cuerpos como en un sueño
habíanse besado en los callejones oscuros.
3. – Semíramis(MG): Había besado tu oreja
amor mío
viendo entrar las palabras
como en un sueño nuestro
la tierra era antes como la luna
y el sol como la tierra esta
y todas las lunas escritas en el cielo
y otras que no sabemos.
POR MUCHAS VIDAS RECORDARE TUS OJOS
Translated from the Spanish by Carol Peters (left). Image courtesy of Carol Peters.

Photograph: Charles Vollum